Kunst Und Poesie viết bằng hai thứ tiếng Việt và Đức

Thứ Tư, 18 tháng 10, 2017

Einsam... - Cô đơn ...


Bild könnte enthalten: 1 Person, Nahaufnahme

Bạn đang cô đơn trong những khoảnh khắc khó khăn?
Thường thì  trong  cuộc sống  là như vậy


Mình phải làm gì
nước mắt lăn rơi, rơi vào thinh lặng 

Chẳng một ai   nhìn thấy
chẳng một ai nghe thấy  ..
thầm tự hỏi lòng mình  : có khi nào công bằng có mặt ? 


Chẳng nhất thiết phải biện minh cho bản thân 
chẳng cần làm điều ấy với bất cứ ai 

Hãy khóc đi , và cho phép  nhiều những  giọt nước mắt rơi
cho phép khổ đau , bần cùng, lo lắng 
bung mình rồi tan vỡ ,buông đi
Để ta mãi nhớ  rằng những thiên thần của mỗi chúng ta
đang và luôn có mặt
ngay cả  trong    cô đơn chúng ta không bao giờ  đơn lẻ.


Thơ E.Lessing - Vân Anh Wendler dịch

------------------------------


Einsam...
Du bist einsam in schweren Momenten?
Oft ist es so im Leben.
Was machst du dann?
Weinst deine Tränen leise,
ohne das sie Irgendwer sieht,
hört...
Du fragst dich in Gedanken ob das fair ist.
Rechtfertige dich nicht dafür.
Bei Niemandem...
Weine,
denn es darf sein.
Lass deinen Schmerz,
deine Not oder Sorge einfach los und denke immer daran dass dein Engel dich nie verlässt.
Einsam bist du vielleicht aber niemals alleine.
.
.
Text (c) E.Lessing
Bild Internet/Artist mir nicht bekann

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét