Kunst Und Poesie viết bằng hai thứ tiếng Việt và Đức

Thứ Bảy, 16 tháng 12, 2017

Khát khao - Sehnsucht

Chỉ ai biết đến khát khao,
Mới hiểu tôi đau thế nào !
Một mình tách xa tất cả
Không một niềm vui lọt vào,
Dõi nhìn không gian xanh xao
Trống không mọi phía  thì thào .
 
   

Than ôi ! những người yêu tôi
Ở xa. Thật xa xiết bao
Ruột gan thiêu đốt nôn nao
Trong tôi cháy bỏng  cồn cào
Chỉ ai biết đến khát  khao,
Mới hiểu tôi đau thế nào !

Vân Anh Wendler dịch Johann Wolfgang von Goethe

(1749 - 1832), được coi là một trong những đại diện quan trọng nhất của thơ tiếng Đức 

Nguồn: Goethe, học nghề của Wilhelm Meister, 1795/6. Cuốn sách thứ tư, chương 11, Mignon và Harper hát

 ----------------------------------------

Nur wer die Sehnsucht kennt,
Weiß was ich leide!
Allein und abgetrennt
Von aller Freude,
Seh' ich ans Firmament
Nach jener Seite.
Ach! Der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.
Es schwindelt mir, es brennt
Mein Eingeweide
Nur wer die Sehnsucht kennt,
Weiß, was ich leide!

Johann Wolfgang von Goethe

(1749 - 1832), gilt als einer der bedeutendsten Repräsentanten deutschsprachiger Dichtung
Quelle: Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre, 1795/6. 4. Buch, 11. Kap., Mignon und Harfner singend

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét