Kunst Und Poesie viết bằng hai thứ tiếng Việt và Đức

Chủ Nhật, 20 tháng 7, 2025

Đôi mắt




Đôi mắt

nơi xác thân và tâm hồn chạm nhau.


Điểm giao thoa kỳ diệu,

bùng cháy thành ánh sáng,

phản chiếu lung linh qua từng ánh nhìn.

Đôi mắt cánh cửa sổ của tình yêu,

nơi ta dành cho người khoảng không thăng hoa,

rực rỡ và tỏa sáng

như thiên thần

giữa trần gian.

Điểm

xuất

phát

Thứ Năm, 17 tháng 7, 2025

Sehnsucht nach Wissen

 Immer tiefer tauche ich in die Entdeckungsreise ein und spüre die brennende Sehnsucht nach Wissen. Doch was erwartet mich am Ende dieses Weges, in der schier unendlichen Fülle des Lebens? 


Mit jedem Schritt, den ich setze, wird die abgewetzte Hülle, die mich umgab, ein Stück mehr abgelegt – wie ein zarter Kokon, der auf den Tag wartet, an dem er sich in einen Schmetterling verwandelt. Manchmal überkommt mich ein Gefühl des Kribbelns, als würde ein kalter Wind mich durchdringen und die nagenden Fragen in mir wieder aufwirbeln: „Was wartet auf mich in den Schatten der Vergänglichkeit?“ „Wohin wird mich diese Reise führen?“ „Kann ich in den unerwarteten Wendungen, die auf mich zukommen, meine innere Ruhe bewahren?“ Hast du dich auch schon einmal so gefragt? 



Das ist das Echo meines vertrauten „Ich“, das wie ein Schiff in der stürmischen See der Gedanken kämpft. Diese Fragen sind wie ein lebendiger Atem, der in einem Strudel gefangen ist, ohne Ausweg.

Bất diệt và trong sáng








Càng lún sâu vào hành trình khám phá, tôi càng thấm thía nỗi khao khát hiểu biết. Nhưng, tại điểm cuối của con đường ấy, điều gì đang chờ đón tôi, trong bao la kỳ diệu của cuộc sống?

Mỗi bước đi, từng lớp vỏ bọc cũ kỹ dần bị lột bỏ, giống như chiếc kén mềm mại chờ ngày hóa bướm. Đôi khi, tôi cảm nhận sự nôn nao, như một cơn gió lạnh lùa qua áo, đưa tôi trở về những câu hỏi day dứt: “Có gì vẫn chờ tôi ở lại trong những tiếc nuối?” “Hành trình này sẽ dẫn tôi đi đâu?” “Liệu tôi có thể kiểm soát bản thân trong những ngã rẽ bất ngờ?” Bạn có bao giờ tự hỏi như vậy chưa?

Đó là tiếng vọng của cái "Tôi" đã quá quen thuộc, đang vật lộn trong bão tố suy tư. Những câu hỏi ấy không khác gì luồng sinh khí, quẩn quanh trong một vòng lốc mà không có lối thoát.


Nhưng hãy lắng nghe, có điều gì thiêng liêng, sâu thẳm đang chờ bạn:

Thứ Bảy, 12 tháng 7, 2025

thiền

 



Bình yên như tấm gương chiều
Lặng đu trong khói, nắng phiêu la đà
Biết bao ham muốn ta bà
Lạc trong vũ đạo lac vào tim ta
Như giông như bão, nhập nhòa trắng đêm

********

Đu đưa lẻ bóng bên thềm
Thắp lời cầu nguyện ngôi đền ướt mưa.
Biết rằng sau những lưa thưa
Tim non vẫn đập hương đưa câu thiền.
12.07.2025
Vân Anh Wendler

Sự Tự Phá Hoại: Khi Kẻ Thù Lớn Nhất Thường Chính Là Bạn/ Selbstsabotage: Warum du oft der größte Feind deiner eigenen Träume bist




Bạn đã bao giờ cảm thấy như chính mình là kẻ thù lớn nhất của bản thân? Đặc biệt là khi bạn sắp sửa thực hiện một bước nhảy lớn trong cuộc đời, nhưng lại tự đặt ra hàng loạt trở ngại để ngăn cản chính mình? Sự tự phá hoại như một làn sóng ngầm, âm thầm kéo chúng ta ra xa khỏi những giấc mơ mà mình khao khát.


Khi bạn bỏ dở những dự án giữa chừng, chôn vùi bản thân trong những chi tiết nhỏ nhặt hoặc lướt qua những cơ hội chỉ vì cho rằng “không phải lúc này”, bạn đang tự mình giam cầm bản thân trong những nghi ngờ và sợ hãi. Đây không chỉ là vấn đề nhất thời; đó là một cơ chế tâm lý sâu sắc, dấu hiệu của những nỗi sợ hãi, sự bất an và mâu thuẫn bên trong.