Kunst Und Poesie viết bằng hai thứ tiếng Việt và Đức

Thứ Sáu, 29 tháng 12, 2017

Chúc mừng năm mới




Ein neues Jahr voll neuer Träume, neuer Hoffnung, neuer Chancen und Deine Vorhaben Früchte tragen!
Chúc tất cả các anh, chị em  cùng các bạn một năm mới với nhiều ước mơ , hy vọng và  an vui!


Thứ Tư, 20 tháng 12, 2017

Die Schönheit der Individualität

Ist unsere Individualität ein Hindernis auf dem Weg zu unserer göttlichen Natur? Und wenn nicht: Auf welche Weise kann unser ganz spezielles Ich, das uns von anderen unterscheidet, ein vollkommener Ausdruck des Selbst, der göttlichen Quelle sein?


Von Anna Aspa


Getragen vom Verlangen nach innerer Freiheit und der Leichtigkeit des Seins erfährt der Mensch im Verlauf seiner Seelengeschichte eine Fülle an Bewusstseinszuständen, während er sowohl die animalische als auch die menschliche und zunehmend die göttliche Natur seiner Individualität erforscht. Auf seiner Suche begegnet er einem unermesslichen Spektrum an Wahrnehmungen und

Thứ Bảy, 16 tháng 12, 2017

Khát khao - Sehnsucht

Chỉ ai biết đến khát khao,
Mới hiểu tôi đau thế nào !
Một mình tách xa tất cả
Không một niềm vui lọt vào,
Dõi nhìn không gian xanh xao
Trống không mọi phía  thì thào .
 
   

Than ôi ! những người yêu tôi
Ở xa. Thật xa xiết bao
Ruột gan thiêu đốt nôn nao
Trong tôi cháy bỏng  cồn cào
Chỉ ai biết đến khát  khao,
Mới hiểu tôi đau thế nào !

Vân Anh Wendler dịch Johann Wolfgang von Goethe

(1749 - 1832), được coi là một trong những đại diện quan trọng nhất của thơ tiếng Đức 

Nguồn: Goethe, học nghề của Wilhelm Meister, 1795/6. Cuốn sách thứ tư, chương 11, Mignon và Harper hát

Johann Wolfgang Goethe „Nur wer die Sehnsucht kennt" (1795)

THE BEST SPANISH GUITAR LOVE SONGS INSTRUMENTAL ROMANTIC RELAXING SEN...

Thứ Sáu, 15 tháng 12, 2017

Tháng mười hai


    Một mùa giáng sinh mới lại bắt đầu. Hương quế, hương hoa hồi lẩn khuất  từng góc phố. Mùi bánh  nướng len ra qua những khung cửa sổ, khắp nơi trên mọi con đường ánh nến, ánh đèn lấp lánh muôn màu, hòa đồng cùng những bản nhạc du dương vui vẻ đón chào ngày lễ tThánh.  Cảm xúc hạnh phúc trào dâng ấm áp giữa những cơn gió lạnh.



    Bầu trời tháng mười hai  thắp sáng  cho cả thế gian , nhưng có lẽ ánh nắng bất diệt dịu dàng lại chỉ dành cho những trái tim khát khao tìm về với  yêu thương.  Tuyết rơi huyền ảo  trong hừng đông nhạt mờ. Có một truyền thuyết kể rằng  hoa tuyết trắng chính là những giọt nước mắt  từ trái tim mây biến đổi thành. Những giọt nước mắt chân thành  của người thương gửi cho người thương có  thể khiến những giận hờn, đau đớn  mãi mãi ra đi, để điều duy nhất còn lại  chỉ đơn giản là những yêu thương.  Giọt nước mắt tháng mười hai mang linh hồn của  những biệt ly, cách biệt nghìn trùng trong những nghìn trùng,  Giữa những đám mây của hư vô và hiện tại, giữa những mênh mông của yêu thương và hờn giận, giữa những cánh bướm bay đi mãi vào  thẳm sâu vũ trụ.

Thứ Bảy, 2 tháng 12, 2017

FREIHEIT VOM UNGLÜCKLICHSEIN


Ärgerst du dich über das, was du gerade tust? Das kann deine Arbeit sein; oder du hast zugestimmt, etwas zu tun, aber ein Teil von dir lehnt es ab und leistet Widerstand. Trägst du jemandem gegenüber, der dir nahe steht, unausgesprochenen Groll mit dir herum? Erkennst du, dass die Energie, die du auf diese Weise ausstrahlst, so schädlich in ihren Auswirkungen ist, dass sie dich selbst wie auch andere um dich herum tatsächlich vergiftet? Schau genau hin. Gibt es da auch nur die geringste Spur von Ärger, Unwilligkeit? Wenn ja, dann beobachte sie auf beiden Ebenen, geistig und emotional. Welche Gedanken erschafft dein Verstand im Umfeld dieser

1. Advent

Chúc tất cả các bạn trong hơi ấm của nến, cùng vị thơm của bánh tận hưởng niềm vui thinh lặng ngày bắt đầu mùa lễ thánh

Licht - ánh sáng




Dumbledore nói : người ta có thể tìm thấy hạnh phúc ngay cả trong những thời điểm đen tối, khi chúng ta nhớ ra cách quay lại với ánh sáng"


Just as Dumbledore says "Happiness can be found even in the darkest times, if one only remembers to turn on the light"

Giống như con sóng



Như con sóng bị giam trong vòng  bọt trắng 
dội từ lòng thủy triều  xanh  khao khát vươn mình 

Mệt nhoài và lộng lẫy, lấp lánh  lòng biển rộng 
Như một đám mây, như một làn gió nhẹ 

Thứ Sáu, 1 tháng 12, 2017

Csárdás - Vittorio Monti (Violin & Piano)

DER UNSICHTBARE FADEN ZWISCHEN ZWEI MENSCHEN, DIE BESTIMMT SIND UM ZUSAMMEN ZU SEIN


Nichts kann jemals den unsichtbaren Faden zwischen zwei Menschen zerreissen, die dafür bestimmt sind, um zusammen zu sein.
Eine Legende besagt: ”Es gibt einen immateriellen Faden des Schicksals, der zwei Seelen verbindet, die dazu bestimmt sind um zusammen zu sein. Die Verbundenen sind aneinander gebunden, unabhängig von Zeit, Ort oder Umstand.
1. Rot. Die Farbe rot ist an die Anziehung und die Begierde gebunden. Es ist auch die Farbe des Schicksalsfaden, der die zwei Seelenverwandten verbindet.