Kunst Und Poesie viết bằng hai thứ tiếng Việt và Đức

Thứ Ba, 22 tháng 8, 2017

Có khi nào ...



Có khi nào bạn đã từng hỏi rằng
Mình là ai ?
muốn đi đâu  ?về đâu ?
Đừng trước những buồn - vui ,  mất - còn mà cái không đầy vô bờ bến
Thực sự  yêu thương có khi nào có mặt ?
Ranh giới của lòng người có thật để cân đo ?

Chủ Nhật, 13 tháng 8, 2017

WENN WIR UNS BEGEGNEN, BIN ICH GESTORBEN

Kein automatischer Alternativtext verfügbar.
Es war nicht das erste Mal. Ich bin in meinen zahllosen Leben schon so oft gestorben. Es war jedes Mal irgendwie anders. Das Erwachen danach ist immer verwirrend und leidvoll. Zuerst ist da nur ein bittersüßer Schmerz sowie die damit verbundene Einheit und Liebe, in der ich bleiben und die ich niemals verlassen will.
Dann die unausweichliche Trennung von der Ganzheit, die von geheimnisvollen Schatten, flüchtigen Farben, Berührungen, Gerüchen, Geschmäckern und Gefühlsfragmenten, begleitet wird, die wie rastlose Wolken in meinem Geist umherziehen und ihn verdunkeln, ohne dass ich wieder in das dahinterstehende Licht eintauchen kann.
Später, viel später, wenn ich die Augen öffne und fokussiere, wird das Bild schärfer und ich erkenne fremde Menschen, mit freundlichen Gesichtern, die mich anlachen, die zu mir sprechen und deren fröhliche Stimmen mir bekannt vorkommen. Diese Gesichter und Stimmen werden zu meiner vertrauten und geliebten Heimat.

Stille


Sự thinh lặng có giai điệu của riêng nó
Nó không phải là sự chết
Nó rất sống động
vô cùng sống động
Thực tế ra thì không có gì có thể sống động như sự thinh lặng